Everyday French Slang, Safe for Any Casual Setting
These are the most common slang terms you will hear from French friends, coworkers, and on casual TV. They are informal but not vulgar, and appropriate in any relaxed conversation with peers.
When to Use Everyday Slang
Avoid these words in formal writing, job interviews, or when speaking with elderly strangers. Use them freely with friends, classmates, and colleagues in casual moments.
mec (MEK) = guy or dude. "Ce mec est sympa" means "That guy is cool." Universal and informal, use freely with friends but avoid formal writing.
meuf (MUHF) = girl or woman (verlan of femme). "Ma meuf travaille demain" means "My girlfriend works tomorrow." Very common youth slang. Can mean girlfriend or just "a woman" depending on context. Casual only.
bosser (boh-SAY) = to work (informal). "Je bosse toute la journée" means "I'm working all day." Extremely common. Fine with colleagues in casual moments, but use travailler in formal emails.
kiffer (kee-FAY) = to love or really like (from Arabic kif). "Je kiffe cette chanson" means "I'm loving this song." Youth slang very popular since the 2000s. Casual only, never in formal contexts.
bouffer (boo-FAY) = to eat (slang) or to scarf down. "On va bouffer un kebab" means "Shall we grab a kebab?" Informal and slightly crude. Fine with friends, rude at a dinner party.
Common Filler Words
ouais (WEH) = yeah (instead of oui). "Ouais, je viens" means "Yeah, I'm coming." Universally used in casual speech. Never write it in formal contexts. Always use oui instead.
truc (TROOK) = thing or thingamajig. "Passe-moi ce truc" means "Pass me that thing." Ubiquitous filler word safe in all casual contexts. Avoid in formal writing where chose is better.
bouquin (boo-KAN) = book (informal). "J'ai lu un super bouquin" means "I read an awesome book." Friendly, slightly old-school slang safe across generations.
Money and Work Terms
fric (FREEK) = money or cash. "Je n'ai pas de fric ce mois-ci" means "I'm out of cash this month." Casual but widely understood. Other slang words for money include thune, blé, and pognon. Avoid in business contexts.
boulot (boo-LOH) = job or work. "Je dois aller au boulot" means "I have to go to work." Extremely common across all ages in casual speech. Not appropriate in a CV or cover letter.
| Term | Meaning | Pronunciation | Example |
|---|---|---|---|
| mec | guy / dude | MEK | Ce mec est sympa., That guy is cool. |
| meuf | girl / woman (verlan of femme) | MUHF | Ma meuf travaille demain., My girlfriend works tomorrow. |
| bosser | to work (informal) | boh-SAY | Je bosse toute la journée., I'm working all day. |
| kiffer | to love / really like (from Arabic kif) | kee-FAY | Je kiffe cette chanson., I'm loving this song. |
| bouffer | to eat (slang) / to scarf down | boo-FAY | On va bouffer un kebab ?, Shall we grab a kebab? |
| ouais | yeah (instead of oui) | WEH | Ouais, je viens., Yeah, I'm coming. |
| truc | thing / thingamajig | TROOK | Passe-moi ce truc., Pass me that thing. |
| bouquin | book (informal) | boo-KAN | J'ai lu un super bouquin., I read an awesome book. |
| fric | money / cash | FREEK | Je n'ai pas de fric ce mois-ci., I'm out of cash this month. |
| boulot | job / work | boo-LOH | Je dois aller au boulot., I have to go to work. |
Verlan and Youth Slang
Verlan flips the syllables of a word. Verlan itself is l'envers ("reverse") flipped around. It started in suburban neighborhoods and is now mainstream among anyone under 40. Some verlan has even entered standard dictionaries.
Understanding Verlan Structure
Verlan began as an in-group code in working-class Paris suburbs. It exploded into mainstream culture through hip-hop, film, and TV in the 1990s and 2000s. Today verlan is a normal part of casual speech for anyone under 40, and some words have become so common they appear in standard dictionaries. Using verlan naturally marks you as plugged into modern French culture.
ouf (OOF) = crazy or insane (verlan of fou). "C'est un truc de ouf" means "That's insane." Very common and used positively (amazing) or neutrally (crazy).
chelou (shuh-LOO) = shady, sketchy, or weird (verlan of louche). "Ce type est trop chelou" means "That guy is super sketchy." Youth slang that describes people or situations feeling off.
relou (ruh-LOO) = annoying or a pain (verlan of lourd). "T'es relou, arrête" means "You're being annoying, stop." Mild and used among friends, not offensive but not polite.
vénère (vay-NAIR) = angry or pissed off (verlan of énervé). "Je suis trop vénère" means "I'm so mad." Casual youth slang stronger than fâché but not vulgar.
Positive and Social Verlan
chanmé (shahn-MAY) = awesome or sick (verlan of méchant). "Ce concert était chanmé" means "That concert was sick." Youth slang, similar to English "sick" or "dope." Positive and enthusiastic.
teuf (TUHF) = party (verlan of fête). "On fait une teuf ce soir" means "We're having a party tonight." Very common among students and young adults.
zarbi (zar-BEE) = weird or strange (verlan of bizarre). "C'est zarbi, ton histoire" means "Your story is weird." Informal and lighter than chelou.
| Term | Meaning | Pronunciation | Example |
|---|---|---|---|
| ouf | crazy / insane (verlan of fou) | OOF | C'est un truc de ouf !, That's insane! |
| chelou | shady / sketchy / weird (verlan of louche) | shuh-LOO | Ce type est trop chelou., That guy is super sketchy. |
| relou | annoying / a pain (verlan of lourd) | ruh-LOO | T'es relou, arrête !, You're being annoying, stop! |
| vénère | angry / pissed off (verlan of énervé) | vay-NAIR | Je suis trop vénère., I'm so mad. |
| chanmé | awesome / sick (verlan of méchant) | shahn-MAY | Ce concert était chanmé !, That concert was sick! |
| teuf | party (verlan of fête) | TUHF | On fait une teuf ce soir., We're having a party tonight. |
| zarbi | weird / strange (verlan of bizarre) | zar-BEE | C'est zarbi, ton histoire., Your story is weird. |
Strong and Vulgar French Slang, Use with Caution
These expressions range from edgy to genuinely vulgar. Many appear in French films, rap lyrics, and casual speech between close friends, but using them wrongly can be offensive or embarrassing. Learn to recognize them, but be conservative about using them yourself until you know the social cues.
Heavy Swear Words to Avoid
putain (pew-TAN) = damn or f*ck (vulgar). "Putain, j'ai oublié mes clés" means "Damn, I forgot my keys." This is the most common French swear word. Used constantly as an exclamation in casual speech but inappropriate in polite or formal contexts. Never use with strangers or in professional settings.
merde (MAIRD) = sht or crap (vulgar). "Oh merde, j'ai raté le bus" means "Oh sht, I missed the bus." Vulgar but common. Also used to mean "good luck" in theater. Avoid with strangers or in professional contexts.
con / conne (KOHN / KUN) = idiot or stupid (vulgar, insulting). "Quel con" means "What an idiot." Vulgar and insulting when applied to a person. The literal meaning is anatomical and very crude. Use with extreme caution.
Milder Vulgar Expressions
ça craint (sah KRAN) = that sucks or that's bad. "Il pleut encore, ça craint" means "It's raining again, that sucks." Casual and not vulgar. Widely used across ages.
se barrer (suh bah-RAY) = to get out, clear off, or leave quickly. "Je me barre, à plus" means "I'm outta here, later." Informal and slightly rough but not vulgar. Common in casual speech.
dingue (DANG) = crazy or nuts. "Elle est complètement dingue" means "She's completely nuts." Not vulgar. Used positively (amazing) or to describe someone eccentric. Universal across ages.
chiant / chiante (shee-AHN / shee-AHNT) = annoying or a pain (vulgar-adjacent). "Ce film est trop chiant" means "This movie is so boring or annoying." Mildly vulgar and derived from chier (to defecate). Fine among friends, avoid in polite company.
Safe Exclamations
la vache (lah VAHSH) = wow or holy cow (literally "the cow"). "La vache, c'est cher" means "Wow, that's expensive." Totally safe exclamation. Use freely in any casual context, even with older speakers.
| Term | Meaning | Pronunciation | Example |
|---|---|---|---|
| putain | damn / f*ck (vulgar) | pew-TAN | Putain, j'ai oublié mes clés !, Damn, I forgot my keys! |
| merde | sh*t / crap (vulgar) | MAIRD | Oh merde, j'ai raté le bus., Oh sh*t, I missed the bus. |
| con / conne | idiot / stupid (vulgar, insulting) | KOHN / KUN | Quel con !, What an idiot! |
| ça craint | that sucks / that's bad | sah KRAN | Il pleut encore, ça craint., It's raining again, that sucks. |
| se barrer | to get out / clear off / leave quickly | suh bah-RAY | Je me barre, à plus !, I'm outta here, later! |
| dingue | crazy / nuts | DANG | Elle est complètement dingue !, She's completely nuts! |
| chiant / chiante | annoying / a pain in the ass (vulgar-adjacent) | shee-AHN / shee-AHNT | Ce film est trop chiant., This movie is so boring/annoying. |
| la vache | wow / holy cow (literally 'the cow') | lah VAHSH | La vache, c'est cher !, Wow, that's expensive! |
